Por Redacción
12 Julio de 2024 - 17:36
Llegamos al jardín de infantes, para asomarnos al mundo del conocimiento humano. Cuentos, dibujos, disfraces, juegos... y música. Los primeros pasitos en el maravilloso mundo de la música los tenemos cuando comenzamos a golpear el triángulo o los palitos toc toc. Y un día, nuestra maestra nos cuenta que hay siete notas musicales con las que se puede hacer milagros.

En el mundo de los sonidos, las notas musicales se utilizan para representar la altura y duración relativa de un sonido. Pero el nombre de cada nota no apareció porque sí, azarosamente: cada una de ellas tiene una historia que se remonta a la antigüedad, varios siglos hacia atrás.
Do, re, mi, fa, sol, la, si. Son el conocimiento básico en la educación musical, y también lo primero que se aprende a tocar o cantar. Sin embargo, muy pocas personas conocen el verdadero significado de semejantes sílabas. ¿De dónde vienen esas siete palabras que alcanzan a ponerle nombre a gran parte de nuestro mundo sonoro?

Para encontrar el origen de semejantes nombres, hay que remontarse a la Edad Media o Medioevo, el período histórico de la civilización occidental comprendido entre el siglo V y el XV. El comienzo se sitúa en el año 476, el año de la caída del Imperio romano de Occidente, y su final en 1492, año en el que Colón llegó a América.
Guido d'Arezzo: el responsable
En esta etapa de la historia, las notas musicales se nombraban con las primeras letras del alfabeto: A, B, C, D, E, F, y G. La A correspondía a lo que hoy llamamos LA, la B al SI, la C al DO, y así sucesivamente. De hecho, el cifrado musical inglés continúa llamando a las notas musicales con las letras del abecedario.
Los nombres que nosotros conocemos son una idea del monje benedictino y teórico musical italiano Guido d'Arezzo, una de las principales figuras de la música en Italia. El artista utilizó la primera sílaba de cada verso del "Himno a San Juan Bautista", conocido como "Ut queant laxis".
Esta obra tenía la particularidad de arrancar cada verso con una nota superior a la anterior. A continuación, transcribimos la letra del himno en latín, y entre paréntesis la traducción al castellano:
Ut queant laxis (Para que puedan)
Resonare fibris (Con toda su voz)
Mira gestorum (Cantar tus maravillosas)
Famuli tuorum (Hazañas estos, tus siervos)
Solve polluti (Deshaz el reato de)
Labii reatum (Nuestros manchados labios)
Sancte Ioannes (¡Oh, bendito San Juan!)
La primera sílaba, UT, fue reemplazada posteriormente por DO, porque facilitaba el solfeo. En la última frase, "Sancte Ioannes", utilizó las iniciales de "San Juan" para que, finalmente, terminara siendo SI.
Seguí leyendo
- Adiós a las marcas a fuego: Mendoza exigirá microchips en caballos
- Pimiento mendocino expande su mercado a todo el país
- Control minero en Mendoza: qué piden los vecinos de Uspallata
- Control total y visión térmica: los detalles de la flota de drones que compra el país
- Reinventarse a los 40: el plan de convertir hobbies en salida laboral
Más leídas
Caso Agostina Vega: una testigo destapó los macabros secretos del bar Wachitas
The Game Awards, Clair Obscur: Expedition 33 arrasó y es el GOTY
La tabla completa de 'Familiares y afectos' en la quiniela
Escándalo por la falsa muerte de Jorge Messi: la bronca de Nico Occhiato y la dura sanción en Luzu TV
¿Qué número es la bandera en la quiniela?
CROSSOVER INESPERADO
El tierno video de la hija de Cristiano Ronaldo que cautivó a Antonela Roccuzzo
Por Ciudadano.News
GRAN ESTRENO
¡SORPRESA MUNDIAL! Shakira estrenará "Dai Dai" en español en el partido de Colombia
Por Ciudadano.News
LA MEJOR DE TODAS
Estefanía Banini íntima: su nuevo campus en Mendoza, el boom del fútbol femenino y ¿regreso a Argentina?
Por Ciudadano.News
LA MÁS PRECIADA
Misterios de la Copa del Mundo: la verdad sobre su peso y el problema de 2038
Por Ciudadano.News

