Por Redacción
26 Agosto de 2024 - 17:05
La edición de bolsillo de Cien años de soledad, en japonés, se convirtió en un éxito de ventas en Japón, tras vender en ocho semanas 290.000 ejemplares, casi la misma facturación de las tres versiones en tapa dura impresas en los últimos 52 años.
Entre las razones, de este éxito tardío e inesperado está el próximo estreno en Netflix de la serie basada en la novela, su influencia en autores japoneses y la portada con figuras macondianas dibujadas en un estilo enciclopédico por uno de los ilustradores locales más cotizados del momento,Ryuto Miyake, autor de campañas publicitarias para marcas como Gucci, Bottega Veneta o Apple.
"Además de ofrecerla en formato de bajo precio a los lectores que verán la serie de Netflix, queríamos aprovechar el décimo aniversario de la muerte de Gabo para volver a presentar su literatura", explicó Ryo Kikuchi, encargado de promocionar la nueva edición de la novela, publicada por primera vez en Japón por su editorial (Shinchosha), en 1972.

Al momento de su lanzamiento, muchas personas manifestaron su emoción, no soló porque su precio es más asequible (esta versión tiene un costo de 1.375 yenes, lo que equivale a 8 euros), sino también porque les facilitaría la lectura de la historia de la familia Buendía y Macondo, que se podría presentar como un reto por su extensión y complejidad, lo cual se intentó solucionar con una guía de lectura, que fue escrita por el autor Natsuki Ikezawa.
Cabe resaltar que, el libro, lanzado en 1967 en Buenos Aires, fue además fuente de inspiración o detonante de la carrera literaria de distinguidos autores nipones. Kenzaburo Oé (1935-2023), premio Nobel de Literatura de 1994 y admirador declarado de Cien años de soledad, tomó a la novela de Gabo como referencia para su obra Dojidai gemu.
En los últimos años, el número de novelas latinoamericanas que se editan en Japón se ha incrementado, sobre todo tras la publicación en 2020 de una guía escrita por Takayoshi Terao con los 100 mejores autores de esta región, además de la llegada a Tokio del Instituto Cervantes, animando a los japoneses a aprender más sobre el español.
Seguí leyendo
- Misterios de la Copa del Mundo: la verdad sobre su peso y el problema de 2038
- De la guerra al Mundial: la verdadera historia de la bandera en el fútbol
- Cerro Tunduqueral: el santuario de los huarpes que resiste el paso del tiempo en Uspallata
- La histórica mansión mendocina que deslumbró a Walt Disney: los secretos de Villa Elina
- Más allá del fútbol: las fascinantes curiosidades de Argelia, el primer rival de Argentina
Más leídas
Caso Agostina Vega: una testigo destapó los macabros secretos del bar Wachitas
The Game Awards, Clair Obscur: Expedition 33 arrasó y es el GOTY
La tabla completa de 'Familiares y afectos' en la quiniela
Escándalo por la falsa muerte de Jorge Messi: la bronca de Nico Occhiato y la dura sanción en Luzu TV
¿Qué número es la bandera en la quiniela?
CROSSOVER INESPERADO
El tierno video de la hija de Cristiano Ronaldo que cautivó a Antonela Roccuzzo
Por Ciudadano.News
GRAN ESTRENO
¡SORPRESA MUNDIAL! Shakira estrenará "Dai Dai" en español en el partido de Colombia
Por Ciudadano.News
LA MEJOR DE TODAS
Estefanía Banini íntima: su nuevo campus en Mendoza, el boom del fútbol femenino y ¿regreso a Argentina?
Por Ciudadano.News
LA MÁS PRECIADA
Misterios de la Copa del Mundo: la verdad sobre su peso y el problema de 2038
Por Ciudadano.News
